Google comparte más información sobre el futuro del panel de estado de búsqueda
Google publicó un nuevo episodio del podcast Search Off the Record que revela las razones detrás del panel de estado de búsqueda, qué tipo de incidentes cubrirá y por qué no planean traducir las actualizaciones a otros idiomas.
Panel de estado de búsqueda de Google
Google anunció recientemente un nuevo panel de estado de búsqueda que se comunica cuando hay una interrupción.
Las páginas de estado del servicio son comunes a servicios como servidores web porque es una forma conveniente de comunicarse tanto para los usuarios como para el proveedor del servicio.
Por qué Google está publicando un panel de estado de búsqueda
Los avisos de interrupciones en Google se realizaban previamente de forma ad hoc a través de Twitter, lo que, según los Googlers, tenía inconvenientes que lo convertían en una solución menos que ideal.
El podcast señaló que Google prometió un tablero en 2019, después de las principales interrupciones de búsqueda de 2019, donde parecía que todo el índice se vino abajo.
Gay Illyes explicó:
“Well, one of the reasons is that we promised it in 2019, so… we said that we would have a more structured and better communication channel for Search incidents.
So that was one of the motivations for the dashboard.
…there was a perception that we are not doing enough.
So we kind of both internally and externally, and then we kind of wanted to fix that because, you know, I was told that
we have to be nice.”
“Bueno, una de las razones es que lo prometimos en 2019, entonces… dijimos que tendríamos un canal de comunicación mejor y más estructurado para los incidentes de búsqueda.
Así que esa fue una de las motivaciones para el tablero.
…había una percepción de que no estamos haciendo lo suficiente.
Entonces, tanto interna como externamente, y luego queríamos arreglar eso porque, ya sabes, me dijeron que
Publicar en Twitter tiene muchos gastos generales
El podcast continuó para discutir las dificultades de elegir qué interrupciones son lo suficientemente grandes como para merecer un tweet y cómo se debe consultar a varias partes antes de escribir un tweet.
No había plantillas para los tweets, lo que agregaba una capa adicional de complejidad al proceso de comunicación de un apagón.
Lizzi Sassman explicó:
“Well, but the actual posting is not that long. It’s actually coming up with the wording. Like, that seemed to trip everyone up.
In previous times we’ve talked about this, it’s like, ‘What should we say and how to say it and when to say it?’
Gary Illyes: Yeah, that’s the other thing that on Twitter, we were not using templates.
So basically, every time on the spot, we came up with something, and then, if someone was around, like John, or you or someone, as in John Mueller–
Then we would double check, basically a peer review, and then we would post if it looks good.
Lizzi Sassman:
I mean, but this, it wasn’t just like a peer review thing. There were way more people involved for these big messages.”
“Bueno, pero la publicación real no es tan larga. En realidad, se le ocurre la redacción. Eso pareció hacer tropezar a todos.
En ocasiones anteriores hemos hablado de esto, es como, ‘¿Qué debemos decir y cómo decirlo y cuándo decirlo?’
Gary Illyes: Sí, esa es la otra cosa que en Twitter no usábamos plantillas.
Así que básicamente, cada vez que estábamos en el lugar, se nos ocurría algo, y luego, si alguien estaba cerca, como John, o tú o alguien, como en John Mueller…
Luego verificaríamos dos veces, básicamente una revisión por pares, y luego publicaríamos si se ve bien.
Lizzi Sasman:
Quiero decir, pero esto, no era solo como una revisión por pares Había mucha más gente involucrada en estos grandes mensajes”.
El tablero puede eventualmente mostrar más
El panel de estado de búsqueda actual solo cubre tres tipos de interrupciones para buscar:
- gateando
- Indexación
- Servicio
Gary Illyes explicó lo que cubren los tres tipos de apagones:
“So we map the dashboard to the major search systems, which is crawling, indexing, serving. And the incidents would go into those buckets.
- So, for example, if for whatever reason Googlebot cannot crawl the whole internet, that would end up in the crawling bucket.
- If there is some canonicalization problem that’s affecting lots of sites, then that would end up in the indexing bucket.
- And then if Google.com is not accessible to lots of users, then that would end up in the serving bucket.
Those three outage types are for version 1 of the dashboard.”
“Así que asignamos el tablero a los principales sistemas de búsqueda, que rastrean, indexan, sirven Y los incidentes irían a esos cubos.
- Entonces, por ejemplo, si por alguna razón Googlebot no puede rastrear todo Internet, eso terminaría en el cubo de rastreo.
- Si hay algún problema de canonicalización que afecta a muchos sitios, eso terminaría en el depósito de indexación.
- Y luego, si Google.com no es accesible para muchos usuarios, eso terminaría en el cubo de servicio.
Esos tres tipos de interrupciones son para la versión 1 del tablero”.
El podcast reveló que van a ver cómo funciona esta versión del panel de estado de búsqueda y luego, más adelante, podrían agregar otros tipos de interrupciones al panel.
“John Mueller:
And what if there’s just one specific feature in Search that is kind of broken? I don’t know, let’s say the Featured Snippets are not showing anymore.Is that something that we would show here?
Gary Illyes:
That was a good question. In this version, we are only focusing on major incidents affecting the systems that we mentioned, like crawling, indexing, serving.
In the next iteration, we are thinking about exposing Search features.
So, for example, Top Stories or Feature Snippets or whatever, if they would go down for whatever reason, then we might communicate something about those incidents.
But in the current iteration, I don’t think that we would externalize those issues.
Lizzi Sassman:
Would that be if Top Stories just stops appearing altogether, like a serving issue?
Or like certain sites saying like, “I’m not appearing as a top story. Like there’s a problem.”
Gary Illyes:
I mean either, depending on how many sites are affected.
John Mueller: And like, I don’t know, related services to Search, like maybe Discover or Google News…
If those went down, would that also be listed here or is this really focused on web search?
Gary Illyes:
No, that would be yet another version.
We know that some services want to appear on the dashboard, but we have to think about how to present other, basically, services.
And I just didn’t have either time or nerves to think about that just yet.
Plus, I think it would be valuable to just launch V1 and then see how it goes, whether we can learn something from it.
And then see if we can improve it by including other services.”
“John Müller:
¿Es algo que mostraríamos aquí?
Gary Illyes:
esa fue una buena pregunta En esta versión, solo nos enfocamos en los principales incidentes que afectan a los sistemas que mencionamos, como el rastreo, la indexación y el servicio.
En la próxima iteración, estamos pensando en exponer las funciones de búsqueda.
Entonces, por ejemplo, Top Stories o Feature Snippets o lo que sea, si dejaran de funcionar por cualquier motivo, entonces podríamos comunicar algo sobre esos incidentes.
Pero en la iteración actual, no creo que externalicemos esos problemas.
Lizzi Sasman:
¿Sería eso si Top Stories simplemente dejara de aparecer por completo, como un problema de publicación?
O como ciertos sitios que dicen: «No aparezco como una noticia principal Como si hubiera un problema.
Gary Illyes:
Me refiero a cualquiera, dependiendo de cuántos sitios se vean afectados.
John Mueller: Y como, no sé, servicios relacionados con la Búsqueda, como tal vez Discover o Google News…
Si se cayeron, ¿eso también se incluiría aquí o está realmente enfocado en la búsqueda web?
Gary Illyes:
No, esa sería otra versión más.
Sabemos que algunos servicios quieren aparecer en el tablero, pero tenemos que pensar en cómo presentar otros, básicamente, servicios.
Y simplemente no tenía ni tiempo ni nervios para pensar en eso todavía.
Además, creo que sería valioso simplemente lanzar V1 y luego ver cómo funciona, si podemos aprender algo de él.
Y luego ver si podemos mejorarlo al incluir otros servicios”.
No hay planes para las traducciones
El podcast señaló que no hay planes para una versión traducida de la nueva página de estado.
Según los Googlers, traducir los anuncios del tablero es demasiado complejo para el CMS que utilizan.
Sienten que usar un servicio como Google Translate debería ser adecuado para los usuarios que no leen inglés.
John Mueller comenzó esta parte de la conversación:
“John Mueller:
Are there plans for translations or is that already happening?
Gary Illyes: No.
Like in the current setup, it’s practically impossible to have translations, and they are not even thinking about it.
Mostly because they, as in the developers of the dashboard, because the dashboard is kind of like a CMS that we share with other Google products or Alphabet products.
And it is developed to be as simple as it needs to be to serve the dashboard, itself. And no complexity to it whatsoever.
And translations would be a major complexity because then you have to load the different translations from different rows in the database that are serving the content.
…Basically, if you are using Google Translate, for example, or any other translation, online translation software, then that will give you enough clue about what’s happening.
Lizzi Sassman: I think with this, it’s also particularly time-sensitive.
So if there was a delay to translate the thing, then that language would be behind or not having the same timeline of events, which could be an issue.
And then people might think like, “Oh, is this not affecting Search in French or something because it’s not been translated in French?
Or it didn’t happen for like three days, does that mean anything?” When like, no, it just means that the translation is behind.”
“John Müller:
¿Hay planes para las traducciones o eso ya está sucediendo?
Gary Illyes: No.
Al igual que en la configuración actual, es prácticamente imposible tener traducciones y ni siquiera están pensando en ello.
Principalmente porque ellos, como los desarrolladores del tablero, porque el tablero es como un CMS que compartimos con otros productos de Google o productos de Alphabet.
Y está desarrollado para ser tan simple como debe ser para servir al tablero, en sí mismo Y sin ninguna complejidad en absoluto.
Y las traducciones serían una gran complejidad porque luego tienes que cargar las diferentes traducciones de diferentes filas en la base de datos que están sirviendo el contenido.
… Básicamente, si está utilizando Google Translate, por ejemplo, o cualquier otro software de traducción en línea, eso le dará suficiente pista sobre lo que está sucediendo.
Lizzi Sassman: Creo que con esto, también es particularmente sensible al tiempo.
Entonces, si hubo un retraso en la traducción, entonces ese idioma estaría atrasado o no tendría la misma línea de tiempo de eventos, lo que podría ser un problema.
Y luego la gente podría pensar: «Oh, ¿esto no afecta la búsqueda en francés o algo así porque no se ha traducido al francés?
O no sucedió durante unos tres días, ¿eso significa algo?
Panel de estado de búsqueda
El panel de estado de búsqueda es una buena manera de recibir alertas sobre interrupciones en Google.
Hay una fuente RSS (ubicada aquí) para aquellos que las usan que facilita la recepción de notificaciones. located here
La utilidad del tablero es ayudar a diagnosticar si un cambio en la clasificación se debe a algún problema con el sitio o si está ocurriendo en la búsqueda de Google.
Hay muchas maneras de escuchar el Podcast de búsqueda extraoficial que se enumeran aquí. listed here
También está disponible en YouTube:
Imagen destacada de Shutterstock/Andrey_Popov
Leer el articulo original en Search Engine Journal.